zazaki.net
22 Tebaxe 2017 Sêşeme
Girdîya Karakteran : 12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
28 Tebaxe 2016 Yewşeme 12:27

Memdûh Selîm’in Bir Fotoğrafı [14 Eylül 1925]

İlk Kürt partisi Kürt Millet Fırkası’nın (1919-1927) kurucusu ve reisi.

Memduh Selîm. Kürt entelektüel. Mehmed Uzun’un Sîya Evînê (Yitik Bir Aşkın Gölgesinde) romanının kahramanı. Montesquieu, J.J. Rousseau ve Moliere’i Fransızca’dan Türkçe ve Kürtçe’ye ilk çeviren aydın. Vanlı ve yoksul. Hayatının çoğunu sürgünde geçirdi. İstanbul’daki Kürt hareketinin en önemli simalarından biri. İlk Kürt partisi Kürt Millet Fırkası’nın (1919-1927) kurucusu ve reisi. Roji Kurd’ün yazarı. Xoybun’un kurucularından. Cemil Meriç’in hocası. Meriç’in annesinin aşık olduğu adam. Kırgın aşık, kayıp ölü.

Şöyle diyor Cemil Meriç onun için: “Memduh Selim, mülkiyeden mezundu, Fransızca, Ermenice ve Kürtçe biliyordu. Abdullah Cevdet´in rahle-i tedrisinden geçmişti. Metin, çetin ve lüzumundan fazla ciddi bir adam. İlk kompozisyon dersinde kağıda mürekkep damlattığım için numaramı bir hayli kırmıştı. Laubalilikten hiç hoşlanmazdı. Noktalama, satır başlarına dikkat etme gibi, yazı yazmanın işçilik diyebileceğim yönleri üzerinde ne kadar titiz davranmak gerektiğini usanmadan ihtar edecekti. Memduh Selim daha sonra tercüme hocamız da olacaktı. Chateaubriand´ın 'Son İbn-i Saraç´ın Maceraları' adlı eserini onun sınıfında Türkçeye çevirdik. Memduh Selim için ayrı bir jurnal yazmalıyım”.

Fotoğrafın üzerinde şöyle yazıyor: Ji bo hevalatî xwe M. Kerîm Rustem Beg re nîşanê xoşewîstîyê min e.
Yani: Memduh Selîm 1925-9-14 / Arkadaşım M. Kerim Rüstem Bey için ona muhabbetimin bir göstergesi olarak 14. 9. 1925

_____________

Kaynak: http://www.kurdistantime.com/index.php/2016/08/18/312/

Na xebere 793 rey wanîyaya
No nuşte hema şîrove nêbîyo.